Alma Mater
ISSN 1026-955X
Vestnik Vysshey Shkoly (Higher School Herald)
The best way to learn all about Higher Education

=

Motivation of students as key problem of training in translation

E.R. Mikhaylova, I.B. Getskina
80,00 Р

https://doi.org/10.20339/AM.11-17.107

 

E.R. Mikhaylova is Cand.Sci. (Philosophy), head of sub-faculty elvira.mikhailova@yandex.ru; and I.B. Getskina is Cand.Sci. (Philology), doc., head of sub-faculty igets68@gmail.com

at Chuvash State University n.a. I.N. Ulianov

 

Examined is the problem, originating during training students in translation from foreign language, as motivation. The aim of the research is to identify methods of training, enhancing and activating motivation training in order to increase the efficiency of learning in translation. Scientific novelty of the work lies in the study of methods of training, both lowering motivation to training in translation, and activating and enhancing such due to personal maturity of students. The authors offer practical recommendations for the use of certain theoretical and practical methods of teaching in classroom, which will increase motivation of students. For achieving these aims re-commented is the use of individual axiological approach for lowering linguistic uneasiness.

Key words: learning motivation, theory and practice of translation, axiological approach, communicative approach, subject-to- subject interaction.

 

References

  1. Artemieva, O.A. Methodology of organization of professional training of specialist on the basis of intercultural communication. Tambov, 2005.
  2. Belyakova, E.I. Translating from English. St. Petersburg, 2003.
  3. Butsykina, V.L. On the use of the principle of conscious training of adults in foreign language as necessary way of getting communicative and intercultural competence. Vestnik MNEPU. 2010, vol. 3, pp. 231–238.
  4. Getskina, I.B., Mikhaylova, E.P. Psychological pedagogical support of educational activity of future interpreters as condition for humanization of their professional training. Contemporary problems of science and education. 2015, no. 3, pp. 344–354.
  5. Dolynsky, E.V. Meaning content of lecture hours for formation of informative competence of future interpreters. Fundamental research. 2013, no. 10, pp. 846–849.
  6. Zmeeva, T.E. Training in foreign language at non-language high school: new tasks, new methodological approaches. Pedagogy. 2014, no. 2, pp. 53–59.
  7. Kapitanskaya, A.N. Peculiarities of education of adults. Problems of Internet education. 2005, no. 30, pp. 25–29.
  8. Komissarov, V.N. Modern science of translation. Moscow, 2002.
  9. Koren’kova, M.M. English for adults without barrier (experience of lecturing English at courses of improvement qualification for personnel and lecturers of non-language sub-faculties of university VShE in Nizhny Novgorod, level pre-intermediate). In: Actual problems of social communication. Nizhny Novgorod, 2012, pp. 427–431.
  10. Korobova, S.N. Raising of motivation during lessons in foreign language in frames of training interpreters (French language). Vestnik of Moscow university, Ser. Theory of translation. 2009, no. 2, pp. 49–54.
  11. Lomov, B.F. Problems of general, pedagogical and engineering psychology. Moscow, 1991.
  12. Mikhaylova, E.R., Getskina, I.B. Maturity of personality of adults of students as factor, conditioning motivation of training in foreign languages. Pedagogy & enlightenment. 2016, no. 1, pp. 92–105.
  13. Popov, S.A., Zhukova, E.F. Problems of betterment of content of training interpreters in the field of technical translation. Vestnik of Novgorod state university. 2009, no. 53, pp. 49–51.
  14. Popov, S.A., Zhukova,E.F., Kamenkova, P.A. Problems of translation and training of interpreters. Vestnik NovGU. Ser. Pedagogy & psychology. 2008, no. 48, pp. 49–51.
  15. Romanov, P.S. Approaches to measurement of linguistic uneasiness by training in foreign languages. In: Contemporary tendencies of training in foreign languages and intercultural communication. Electrostal, 2011.
  16. Khafizova, L.Yu. Features of realization of principles of andragogic in training in foreign languages. Philological sciences. Problems of theory & practice. 2015, no. 8–3 (50), pp. 198–201.
  17. Tsvetkov, N.V. Problems of lecturing of discipline of “Theory & practice of translation” to foreign master philologists. Semantic & functioning of language units of different levels. Moscow, 2015, pp. 382–386.
  18. Chuzhakin, A.P., Spirkina, S.G. Fundamentals of logical translation & interpreter cursive + classification of kinds of logical translation. Moscow, 2007.