Alma Mater
ISSN 1026-955X
Vestnik Vysshey Shkoly (Higher School Herald)
The best way to learn all about Higher Education

=

Profiling technology in training masters in translation by means of curricular disciplinary modular links’ formation in educational programme

P.S. Brouk, M.S. Kogan, N.V. Popova
80,00 Р

 

P.S.Brouk
Ph.D. in Technology, Translation Union of Russia,
 Member of Board
M.S. Kogan
 
Ph.D. in Technology, Associate Professor of Linguistics and Intercultural
Communication Department
St.Petersburg State Polytechnical University
N.V.Popova
 
Doctor of Pedagogy, Associate Professor of Linguistics and Intercultural
Communication Department
St.Petersburg State Polytechnical University
 
Organizational and academic aspects in profiling of masters in linguistics, training in translation oriented curriculum at a technical university are considered. Analyzed is the meaning of profiling, shown are peculiarities of didactic integration, and proposed is technology of content-based and process-oriented profiling coupled with three educational disciplines and three corresponding modules of translation practice in the program of training masters. Ways of further development of the proposed technology are also briefly evaluated.
Key words: disciplines, modules, productive translation practice, profiling, didactic links, foreign language, Trados, patent, translation tandem, technical translation, specificity of a high school
 
References
1. Administrativny reglament ispolneniya Federanoi sluzhboi po intellektual’noi sobstvennosty, patentam i tovarnym znakam odel’ i ikh rassmotreniya, expertizy i vydachi v ustanovlennom poriadke patentov RF na poleznuyu model’. — [URL]: http://www1.fips.ru
2. Berchun, Yu.V. Profilirovaniye podgotovki bakalavrov po napravleniyu “Informatika i vychislitel’naya technika” v oblasti avtomatizirovanogo proyektirovaniya na primere MGTU im. N.E. Bauman // Nauka i obrazovgosudarstvennoi funktsii po organizatsii priyoma zayavok na poleznuyu maniye. — 2012. —No. 9. — [URL]: http://technomag.edu.ru/doc/476296.html.
3. Brouk, P.S., Kazakova, T.A. O strategii perevoda reglamentirovannykh tekstov // Materialy Vtoroi Mezhdunarodnoi nauchno-prakticheskoi konferentsii “Yazyk i mezhkulturnaya kommunikatsiya”, 19—20 May 2011. — Veliky Novgorod, 2011.
4. Lingvistika. Profil “Teoriya perevoda i mezhkulturnaya / mezhyazykovaya kommunikatsiya”. Uchebno-metodichesky complex magisterskoi programmy po napravleniyu 035700.68. — SPb.: Izd?vo Polytechn. Un?ta, 2011. — 340 p.
5. Popova, N.V. Mezhdisciplinarnaya paradigma kak osnova formirovaniya integrativnykh kompetentsyi studentov mnogoprofil’nogo vuza (na primere discipliny inostranny yazyk): Abstr. … Diss. d. ped. n. — SPb., SPbGPU. 2012.
6. Sal’nikova, M.V. Globalizatsiya, razvitiye ICT i professional’naya podgotovka perevodchikov // Informatsionno-kommunikatsionniye technologiye v linguistike, lingvodidaktike i mezhkulturnoi kommunikatsiee. — M.: Fak.inostr. yaz. i regionovedeniya MGU im. M.V. Lomonosov, 2012. — P. 59—67.
7. UMK po osnovnoi obrazovatel’noi programme 035700.62 “Lingvistika(kvalifikatsiya (stepen’) “bakalavr”. Profil’ Perevod i perevodovediniye. — SPb.: Izd?vo Polytechn. Un?ta, 2011. — 685 p.
8. FGOS VPO po napravleniyu podgotovki 035700 Lingvistika (kvalifikatsiya (stepen’) “Magistr”) — [URL]: http://uap.spbstu.ru/fgos
9. FGOS VPO podgotovki magistra po napravleniyu podgotovki 39m — “Lingvistika” (project). — M., 2008. — 24 p.