Alma Mater
ISSN 1026-955X
Вестник высшей школы
Лучший способ узнать всё о высшем образовании
Языки

=

Переводческая речевая деятельность как предмет обучения в вузе

О.Н. Ротанова
80,00 Р

УДК (378+37.9)::81`25

https://doi.org/10.20339/AM.03-20.075       

О.Н. Ротанова,

канд. пед. наук

Московский гуманитарный университет

e-mail: pemrikki@gmail.com

Анализируется характеристика переводческой деятельности в высшем учебном заведении. Выявляются компоненты предмета обучения переводу в вузе, позволяющие организовать управление формированием переводческих умений, навыков и компетенций.

Ключевые слова: переводческая деятельность, формирование, объем содержания, структура смыслового содержания.

Литература

  1. Зимняя И.А., Ермолович В.И. Психология перевода. М., 1981.
  2. Зимняя И.А. Психология слушания и говорения. М., 1973.
  3. Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. М., 2001.
  4. Зимняя И.А. Психология обучения неродному языку. М., 1989.
  5. ФГОС 3++ по специальности 45.05.01 «Перевод и переводоведение» (уровень специалитета).
  6. Гуревич Л.О.В мире переводческих профессий // Мир перевода. 1994. № 4.
  7. Ширяев А.Ф. Синхронный перевод: Деятельность синхронного переводчика и методика преподавания синхронного перевода. М., 1979.
  8. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей смысл-текст. М., 2005.