УДК 316.4/.7:811.161.1
https://doi.org/10.20339/AM.09-19.079
Н.В. Кушнарёва,
cтарший преподаватель
Д.В. Конишевский,
канд. филос. наук, доц.
Омский государственный университет путей сообщения
e-mail: dv_konishevsky@mail.ru
Рассматриваются социокультурные потребности, способствующие адаптации межязыковых заимствований на современном этапе развития российской культуры. Выявлены и подробно описаны основные типы указанных потребностей. Также предпринимаются попытки рефлексии социокультурных задач, которые решаются благодаря закреплению заимствований в языке.
Ключевые слова: социокультурная потребность, межязыковые заимствования, культура, вербальная организация социокультурного пространства.
Литература
1. Кронгауз М. Русский язык на грани нервного срыва. М., 2017.
2. Главные трендсеттеры индустрии моды. Кто они? URL: https://fw-daily.com/glavnyie-trendsetteryi-v-industrii-modyi-kto-oni/
3. Мэн Д. Чингисхан. М., 2007.
4. Ветров С.А. Жажда идеологии. Омск, 2002.
5. Куда язык доведет: почему Казахстан перешел на латиницу. URL: https://www.gazeta.ru/politics/2018/02/20_a_11657323.shtml
6. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. СПб., 1999.
7. Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия (1985–1995). М., 1996.
8. Китанина Э.А. Использование иноязычных слов в СМИ-дискурсе в целях манипулирования общественным сознанием. URL: http://www.ling-expert.ru/conference/langlaw1/foreignwordsinmm.html
9. Blakar R.M. Language as a means of social power // Pragmalinguistics. Paris, 1979.
10. Васильев А.Д. Слово в российском телеэфире: Очерки новейшего словоупотребления. М., 2003.